Mistakes: Anderson Silva’s trial is marked by a festival of gaffes

Confusions with the translation, doubts about sexual stimulants and a joke with a lot of 'timing' marked the audience

A. Silva's trial had surreal moments. Photo: Reproduction

A. Silva's trial had surreal moments. Photo: Reproduction

See too

After months of anxiety about the meeting between Anderson Silva and the Nevada Athletic Commission (NSAC), the former UFC champion finally came face to face with the regulatory body and the result was a one-year suspension for the athlete for his doping cases.

Despite all the seriousness of the NSAC meeting and the topic discussed, the trial was marked by a series of surreal scenes, which seemed taken from a slapstick comedy, such as a series of problems with the hearing's translation or even the commissioners' difficulty in understand the name of the friend who had offered the supposed contaminated sexual stimulant to Anderson. Therefore, the SUPER FIGHTS separated the main gaffes of the trial, which lasted more than two hours.

PUBLICITY:

The “Viagra” controversy

One of the most controversial issues in the entire discussion was the fact that Anderson's defense was based on the fact that Spider had used a sexual stimulant medicine, analogous to “Viagra” or “Cialis”, which in turn was contaminated with the substances found in anti-doping tests. When asked about the topic, Anderson first said that he would not talk about the matter because it was a “personal matter” and had difficulty explaining why he had not sought out a doctor to obtain a prescription for the medication.


PUBLICITY:

Problems with translation

As Anderson is not fluent in English, translating his statements was a constant problem during the session. Initially, a translator was called, who apparently was quite insecure, did not please the fighter's team and created a controversy as to whether or not Spider was invoking the fifth amendment of the North American Constitution, which guarantees the right to refuse to produce evidence against oneself. same. However, the alternative found was to replace her with Ed Soares, who is also the athlete's manager. Ed, in turn, included several excerpts in the translations of Anderson's statements. Finally, the translator who had already been removed from her post was called again and said that the fighter changed his speech between the two answers.

Marco… Marcos… Fernandes… What?

Another, to say the least, curious moment in the audience was the clarification of the name of the friend who would have offered the liquid sexual stimulant in the blue pot coming from Thailand to Anderson Silva. Spider said his name was “Marcos Fernandes”, but what happened next was practically an elimination round of the “Soletrando” program.

The funny guy on the cell phone

But, despite all the gaffes listed, an unidentified person with his cell phone stole the show during the hearing. In moments of absolute tension during the session, the funny guy played songs with double-meaning messages ironizing the situation, such as: “It wasn't me” (“It wasn't me”, in the translation), by singer Shaggy; “Let's Talk About Sex” (“Let's talk about sex”), and Salt-N-Pepa; and Bump n' Grind (a popular expression for sexual intercourse or the insinuation thereof) by R. Kelly.

Read More about: ,


Comments

Leave a comment

UFC Las Vegas 91 results UFC 300 results UFC Las Vegas 90 results UFC Atlantic City results UFC Las Vegas 89 results